Перевод "the magic" на русский
Произношение the magic (зе маджик) :
ðə mˈadʒɪk
зе маджик транскрипция – 30 результатов перевода
I came to say goodbye.
I had heaps of money and the magic tinder box...
And yet I wasn't and won't be happy, because you don't love me.
Я зашел попрощаться.
У меня было много денег, волшебное огниво...
А счастья нет и не будет, потому что ты меня не любишь.
Скопировать
All you'll have to do is to say the magic word "Phoo".
But if you make a mistake and say the magic word "Fa", they will tear you to pieces.
Grab as much gold as you can, and we'll divide it between us.
Ты им скажешь волшебное слово "фу".
Но если ты скажешь волшебное слово "фас", они тебя разорвут на кусочки.
Возьми золота, сколько унесешь, и мы его честно поделим.
Скопировать
Three of the other acts haven't arrived yet.
The sword swallower, the fire-eater and the magic act.
A magic act.
Еще не прибыли трое остальных артистов.
Шпагоглотатель, пожиратель огня и фокусник.
Фокусник.
Скопировать
We could fall into the Queen Witch's claws.
Ogre and Big Bad Wolf for them to help us get the magic filter.
Go on, chicken!
= Мы запросто можем попасть в когти Королевы Ведьмы.
= Нам нужно найти господина Людоеда и Большого Серого Волка,.. = ... чтобы они помогли нам отобрать колдовское зелье у Королевы.
= Идём, трусишка!
Скопировать
Ready?
First, to make the magic begin, you wiggle your nose.
And tickle your chin.
Готовы?
Сперва, чтобы началось волшебство, пошевелите носом.
Потом почешите подбородок.
Скопировать
This is where the world started.
This is where the magic is.
Great.
Вот где зарождался мир.
Вот где находится вся магия.
Круто.
Скопировать
Towel.
Say the magic words, you make a hundred dollars.
All right!
Полотенце.
Скажи слово, получишь сто баксов.
Так.
Скопировать
I was afraid of that.
Well sometimes the magic works, sometimes it doesn't.
Let's go back to the tepee and eat, my son.
Этого я и боялся.
Ну иногда магия действует, иногда нет.
Пойдем обратно в вигвам и поедим, сынок.
Скопировать
The old professor knew what was to happen and astutely placed it there thinking it would protect her as it did.
Eloim could do nothing before the magic weapon.
Then what we need to do is seperate her from the sword.
Старый профессор знал о том, что должно было произойти... И специально положил его там... Думая, что это защитит её, как и получилось.
Элоим ничего не смог сделать перед магическим оружием.
Теперь нам нужно убрать от неё этот меч.
Скопировать
Hector Pietrasanta, the mage of Turin who knew the secrets of the alchemists and could read the language of the stars.
Lifting the magic sword of the druids he warned the warlock to surrender.
But the Eloim, ignoring the warning, tried to escape.
Гектор Пьетрасанта, маг Турина... Кто знал тайны алхимиков... И мог читать язык звёзд.
Подняв волшебный меч друидов... Он попросил колдуна сдаться.
Но Элоим проигнорировал предупреждение и попытался скрыться.
Скопировать
Despite the intricate nature of her specialised technique of filming, the importance of the story must not be underestimated in Miss Reiniger's work.
The magic of the fairy tale has always been her greatest fascination, yet her own interpretations have
Once it is decided how Papageno will look, Miss Reiniger can begin to cut out the figure.
Несмотря на замысловатую природу её уникальной техники анимации нельзя недооценивать важность сценария
Творчество госпожи Райнигер всегда вдохновлялось магией сказок, и её авторские интепретации их обладали уникальными чертами.
Определившись с дизайном Папагено, госпожа Райнигер может приступать к вырезанию фигупы
Скопировать
But they only wanted to find out he wasn't sick at all, but that he hung himself!
And then the magic lantern's beautiful fable.
You thought that you were safe here, but they know! He knows!
А они хотели только разузнать, что он не болел, он повесился!
И этот старик с волшебным фонарем и красивой сказкой.
Ты думала, что ты будешь здесь в безопасности, но они знают, он знает!
Скопировать
Which is doomed to live, though I be dead.
The magic sword I guard by his will.
And until I'm avenged, I live still!
И, жизнь мне в голову вложив,
Волшебный меч стеречь заставил.
Пока не отомщен - я жив!
Скопировать
Ruslan does angry here make speed,
And being armed with the magic sword, Chopping your beard is all his heed.
He loves me, he loves me not,
Не то тебе самой не жить.
Да, да, владыка, я тотчас Лечу исполнить твой приказ.
Любит - не любит.
Скопировать
I know you've never touched her - leave alone shafted her.
I just wanted to bring back the magic to our marriage.
Stir it up.
Я знаю, что ты к ней и близко не подходил.
Просто мне хотелось как-то оживить наши отношения.
Вернуть яркость чувствам.
Скопировать
You'll see there three terrible dogs guarding the gold.
All you'll have to do is to say the magic word "Phoo".
But if you make a mistake and say the magic word "Fa", they will tear you to pieces.
Ты увидишь трех ужасных собак, сторожащих золото.
Ты им скажешь волшебное слово "фу".
Но если ты скажешь волшебное слово "фас", они тебя разорвут на кусочки.
Скопировать
Nobody ever is.
I got the magic fingers.
You know, I swear.
Поверь, никто не бывает.
У меня волшебные пальцы.
Клянусь.
Скопировать
Gomez circus returns to the America tomorrow but returning soon with new amazing numbers:
...the Iroquois, bisons, "The Flying Dutchman", "The Magic Flute" and little Sam Coddy, a son of Buffalo
A man like Victor... when you find it, you keep it.
3автра цирк Гомеза отплывает в Америку откуда мы скоро вернёмся с новыми потрясающими номерами:
...ирокезы, бизоны, "Летучий голландец", "Волшебная флейта" и сам Годди, родной сын Буффало Билла.
Такими мужчинами, как Виктор, моя девочка, не бросаются.
Скопировать
Well, have fun.
I think you'll find The Magic Flute is Mozart's greatest opera.
Oh, yeah, it's a hell of an opera, isn't it?
Ну, желаю повеселиться.
Я думаю, что "Волшебная Флейта" Моцарта - величайшая опера.
Это отличная опера, разве не так?
Скопировать
Fat?
He was the Magic Mountain.
He drove me into one of my frenzies.
Тостяк? !
Да он как гора священная!
Я из-за него голову потерял.
Скопировать
Guy from Sony's ten-year-old got meningitis, so I've had to completely reschedule.
Anyway, how's the magic show?
Is it a good one?
Парень Сони, ему десять лет, подхватил менингит, так что мне пришлось полностью поменять расписание.
В любом случае - как магическое шоу?
Хорошее? Да.
Скопировать
You wanna watch it with him, Lenny!
He's the magic man, he could do anything!
Fire that gun in his face, he'll just catch the bullets in his teeth, I've seen him!
Ты должен опасаться его, Ленни.
Он маг, может сделать что угодно.
Выстрели в него из этого нагана - и он просто поймает пули зубами. Я это видела!
Скопировать
All right.
And now we say the magic word:
And we make it disappear.
Ну хорошо.
Теперь мы скажем вошлебное слово...
И заставим его исчезнуть.
Скопировать
That would be wrong.
I refuse to squint through Pagliacci while you're trying to watch The Magic Flute.
DAPHNE: Dr Crane, I need your opinion on this outfit.
Вот это было бы неправильно.
Хочу, чтобы ты его вернула. Я отказываюсь щуриться на "Паяцев" пока ты пытаешься увидеть свою "Волшебную флейту".
Доктор Крейн, что вы думаете про этот наряд?
Скопировать
I will get a second date.
Now, watch the magic.
Dial nine, Merlin.
Я получу второе свидание.
А теперь, наблюдай за магией.
Набирай девятку. Мерлин.
Скопировать
Look at all the animals.
Now what`s the magic word?
Open Sesame?
Какие животные!
Какое волшебное слово?
Сезам, откройся?
Скопировать
When Baba Yaga you pursue ... Arrojo in the towel and great river grow ... behind you and cover your footprint.
If Baba Yaga you still pursues .. casts the magic comb ... and the forest grow behind you.
And the boy led and led.
Когда Баба-Яга будет дышать в спину, брось полотенце и разольётся за тобой река, и смоет твои следы.
Если не перестанет она гнаться за тобой, брось гребешок - и вырастет за тобой густой лес.
Мальчик ехал всё дальше и дальше.
Скопировать
But I don't have to care anymore.
That's the magic of divorce.
But it matters to Max!
Но теперь меня это не волнует.
В этом и есть прелесть развода.
Но Максу-то не все равно!
Скопировать
- Mm-hmm.
They come here looking for the magic... expecting to find romance... when they can't find it any other
Maybe they will.
-О, да.
Они приезжают сюда в поисках чуда, ожидая завести роман, так как в другом месте у них не получается.
Может у кого-то получится.
Скопировать
This is quite a condo.
The Mandelbaums own the Magic Pan restaurants.
- The crepe place?
Это тот еще кондоминимум.
Maндельбаумы владеют ресторанами "Волшебная сковорода".
-Блинчики?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов the magic (зе маджик)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the magic для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе маджик не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
